Archiviata la prima puntata del lungo speciale sulla censura nei cartoni, in cui vi ho raccontato un po' come viene adattato un anime quando si decide di trasmetterlo in Italia, iniziamo da qua in poi ad addentrarci dentro a casi specifici, parlando delle principali serie vittime del "taglia e incolla" delle emittenti italiane. Partiamo con un classico: Kimagure Orange Road, da noi noto come E' quasi magia Johnny!La storia.
Kyosuke Kasuga (da noi Johnny) e' un ragazzo dotato di strani poteri, come le sue sorelle Manami e Kurumi (Manuela e Simona). A causa di tali poteri si ritrovano a doversi trasferire piu' e piu' volte per nascondersi e non svelare il segreto di famiglia. Durante una passeggiata nella nuova citta', Johnny incontra Madoka (Sabrina), che presto scoprira' esser da tutti evitata perche' considerata una teppista e una poco di buono. L'unica amica di Sabrina e' Hikaru (Tinetta), totalmente all'opposto rispetto alla brunetta: romantica e dolce. Le due si confidano, parlano di ragazzi, delle simpatie nate a scuola...tra cui quella di Tinetta per il nuovo arrivato Johnny. Ecco quindi la nascita di uno dei piu' famosi triangoli amorosi della storia degli anime: Johnny e' attratto dalla sensuale Sabrina, e Tinetta vive pensando solamente a lui. Chi scegliera' alla fine il ragazzo? Incomprensioni, sotterfugi, bugie e verita' diverranno ulteriori problemi adolescenziali del trio, che il giovane risolvera' anche grazie ai suoi poteri ESP (teletrasporto, viaggi nel tempo, scambio di corpi, eccetera).
Dalla serie sono stati tratti un film, che prosegue la serie televisiva con le vicende d'amore di Johnny e della sua prescelta, e otto OAV (original anime video, lungometraggi pensati direttamente per il mercato home video), paralleli alla serie e che sviluppano nuove situazioni e avventure.
Le censure.
E' quasi magia Johnny e' una delle serie piu' censurate della storia dei cartoni animati giapponesi in Italia.

Ogni immagine che potesse far intuire l'attrazione reciproca tra i ragazzi e' stata eliminata: via i riferimenti sessuali, le zuffe, il sangue, i cartelli con i nomi originali e le scritte in giapponese, nonche' cambiate alcune tracce musicali della soundtrack.
Tutto questo ha portato a un calo della durata di molte puntate, accorciate da 20 a 14 minuti. Ironia della sorte: un delle scene censurate e' rimasta integrale nella sigla: Sabrina abbraccia Johnny su una panchina. Nella versione originale lei gli chiede di poter dormire da lui quella notte, nella versione italiana.... non esiste corrispettivo. Peccato che in un paio di episodi successivi, la ragazza si scusi con Johnny per una proposta tanto audace (mai esistita per quel che riguarda gli spettatori italici).
Altro taglio riguarda un personaggio: Akane, la cuginetta di johnny. Anche lei infatuata della bella Sabrina, introduceva una sottotrama a sfondo saffico. Chiaramente eliminato il personaggio, non ci son stati ripensamenti a eliminare anche un intero episodio basato su di le.